В любой истории есть множество темных страниц. Одним из наиболее болезненных этапов для народов кавказских гор в XX веке стала депортация
Более шестисот тысяч человек получили клеймо «спецпереселенца» и были насильственно высланы с родных земель. За считанные часы, люди, уже раненные войной и лишениями, получили удар судьбы, изменивший их жизни навсегда. 2 ноября, 23 февраля, 8 марта – даты, которые никогда не должны быть забыты.
Эльдар Жаникаев и Магомед Кумыков в видео проекте «Я вернулся домой» рассказали историю солдат, вернувшихся с победой в родные аулы, наполненные не праздником, а удушающей пустотой. В клипе отражены четыре реальные истории солдат, нашедших свой очаг затушенным: Камбулата Гайсанова, Магомеда Хочуева, Юнуса Абдулшаидова и Хамита Канаматова.
О том, как проходила работа над клипом и самой песней нам рассказали: автор песни — Фатима Акбулатова, исполнитель – Эльдар Жаникаев и режиссёр — Магомед Кумыков.
Как пришла идея показать депортацию глазами вернувшегося солдата?
Так как мой балкарский народ, наряду с другими кавказскими народами, подвергся депортации, я естественно хорошо знаю об этой трагедии. С детства слышала рассказы об этом. В каждой семье есть свои истории, своя боль, свои потери. Но на написание слов этой песни меня вдохновил фильм Рубена Мурадяна «Дорога на край жизни», 1995 г. о депортации балкарского народа. Там есть именно такой момент, когда солдат вернулся с войны в свой аул и увидел эту трагедию.
Идея пришла из слов самой песни. Подобные истории, пожалуй, слышали или знают все люди, чьи народы были подвержены репрессиям. Солдаты, не веря словам своих командиров, всё равно пытались вернуться на свою землю. В основе клипа история 4 ветеранов — чеченца, ингуша, карачаевца и балкарца. Они рассказывают о своих эмоциях, когда получили черную весть с родного дома.
Знаете, это отдельная тема в истории переселения, когда солдат, проливающий кровь на фронтах ВОВ, вдруг получает клеймо «спецпереселенцев» вместе со своим оклеветанным народом. Их увозят из родного края и стараются стереть с лица земли их историю и культуру, чтобы мир забыл о них. Мы часто с Магомедом обсуждали эту тему, и, впервые увидев потрясающие стихи Фатимы, я понял, что должен исполнить эту песню и рассказать эту историю.
Фото со съёмочной площадки видео «Я вернулся домой»
Как проходила работа над проектом?
Магомед Кумыков: Идея понравилась Эльдару Жаникаеву, и мы начали подбирать актёров на роли солдат. Если ребят найти оказалось несложно, то ветеранов пришлось искать, так как их остались единицы, подключали все связи и знакомства. Все они, к сожалению, уже не в здравии. Сказываются боевые раны и преклонный возраст. Самому младшему ветерану 99 лет.
Потом мы начали искать локации. Они должны были быть тоже знаковыми. В Ингушетии выбор пал на башенный комплекс Эрзи, в Карачаево-Черкесии на аул Хурзук с его уникальным деревянным зодчеством. В Кабардино-Балкарии съемки проходили в ауле с трагической историей Сауту, а в Чеченской Республике — в Шира-Юрте — музейном комплексе под открытым небом.
Помощь в съемках оказали все, кто буквально слышал о тематике. Руку помощи протянул каждый — от министра туризма Чеченской Республики Муслима Байтазиева, до дорожных постовых.
Если рассказы ветеранов вызвали определенные эмоции, то актерская игра добавила новые грани. Надеюсь, они никого не оставят равнодушными.
Например, заслуженный артист республики Ингушетия Лом-Али Торшхоев перед съемками признался, что плакать на камеру ему ещё не доводилось, он опасался, получится ли. Но стоило включить песню на площадке, как он буквально зарыдал.
Я люблю ставить цели и задачи перед актерами прямо перед началом съемки. В этом случае они дают самые честные эмоции.
В процессе работы вы взяли интервью у представителей разных народов Кавказа, прошедших этот тяжелый путь. Расскажите, насколько похожи или отличаются сейчас их рассказы, эмоции, воспоминания. Что объединяет их слова и взгляды?
Магомед Кумыков: У ветеранов одинаковое чувство некоторого предательства. Они до сих пор не понимают, как и за что можно было выслать целый народ, в то время, как его лучшие представители отдавали свои жизни на фронтах Великой Отечественной.
Как вы думаете, почему, по прошествии многих лет, эта рана народов не зажила и заживёт ли она когда-нибудь?
Фатима Акбулатова: На мой взгляд, людьми острее и больнее всего воспринимается несправедливость. Именно обида за незаслуженные обвинения в предательстве и, последовавшие за этим, репрессии целых народов отдаются болью в сердцах не одного поколения, переживших эту трагедию.
На сегодняшний день, пока живы наши дедушки и бабушки и те, кто слышал рассказы о страшных событиях от них, память о жизни в изгнании жива. Но, как говорится, время лечит, жизнь не остановить, тем более учитывая глобальные процессы, которые меняют нашу действительность с каждым днём. В связи с этим, мой ответ на вопрос «заживёт ли эта рана когда-нибудь?» может показаться странным, но мне бы хотелось, чтобы этого не случилось. В знак уважения к своим корням, к безвинно погибшим от тягот и лишений в годы переселения мы не можем, не имеем права забывать об этом. Наш язык, традиции и история — это то, что делает нас балкарцами.
Эльдар Жаникаев: Об этом надо помнить и это очевидно. Во-первых, потому, что наш человеческий долг — чтить память об этих людях, о том, что в итоге народы выстояли, они сохранили свое наследие, самобытность и культуру. В благодарность за это мы должны ценить и беречь эту память, передавать ее следующим поколениям, быть полезными своему народу. Во-вторых, мы должны хранить понимание о том, к чему приводят подобные события. И война и депортации – это то, что никогда не заканчивается хорошо.
Магомед Кумыков: Заживет ли эта рана? Говорят, что время лечит. Но рана слишком глубокая и рваная, чтобы забыть такое. Да, пожалуй, и нельзя забывать. Хотя бы ради того, чтобы подобное не повторилось никогда и ни с одним народом.
Фото со съёмочной площадки видео «Я вернулся домой»
Какие эмоции вы испытывали в процессе работы над проектом?
Фатима Акбулатова: Я боялась, что не смогу передать чувства, которые испытал солдат, вернувшийся с войны в опустошенный дом. Очень хотела, чтобы прозвучало искренне и правдиво.
Эльдар Жаникаев: Эмоции, которые мы испытывали, которые пережили народы, описать очень сложно, но мы постарались это сделать максимально естественно, так как они нас переполняли. Надеюсь, что у нас получилось.
Что новые поколения должны делать, чтобы сохранить эту память и предотвратить повторение любого проявления национализма в будущем?
Фатима Акбулатова: Вопрос сохранения в памяти поколений событий 8 марта 1944 года, на мой взгляд, это часть более масштабного вопроса о сохранении нас как народа. Он более ёмкий и сложный, чем может показаться на первый взгляд. Решение заключается в укреплении связи поколений, в пропаганде традиций и родного языка, сохранении и воспроизведении важных событий в жизни народа с помощью театральных постановок, фильмов, песен, стихотворений, художественных выставок, тематических вечеров с привлечением представителей других репрессированных народов.
Необходимо привлекать к этому процессу больше молодежи и использовать при этом те информационные платформы, которые популярны среди молодого поколения. Национализм — понятие, о котором на сегодняшний день говорят очень много. Современное общество не должно бояться признавать и говорить о своих ошибках, только это может нас спасти от их повторения.
Что бы вы хотели пожелать зрителям в день премьеры?
Фатима Акбулатова: Желаю мира и процветания своему карачаево-балкарскому народу и всем, кто перенес такую же трагедию. Пусть ни один человек не подвергнется таким страшным испытаниям.
Желаю нам всем, чтобы в нашей жизни было больше поводов писать веселые песни о счастье, дружбе и любви!
Эльдар Жаникаев: Слушателям хочу сказать в день премьеры, что в первую очередь, какой бы национальности мы не были – мы люди. И мы равны перед Богом, который нас всех создал.
Магомед Кумыков: Я хотел бы поблагодарить всех, кто принял участие в работе, помог нам и поддержал, куда бы ни отправились: в Чеченской Республике, Республике Ингушетия, Карачаево-Черкесии и Кабардино-Балкарии! Благодарим за помощь Министерство туризма ЧР в лице министра Муслима Байтазиева, ЧГТРК «Грозный». Русский государственный музыкально-драматический театр Республики Ингушетия и заслуженную артистку Республики Ингушетия Бэлу Базоркину. В Карачаево-Черкесии — Ханафи Хасанова зам. директора историко-культурного музея-заповедника КЧР.
Благодарю нашу съемочную группу: оператора — Ислама Азаматова, оператора дрона — Хусена Шадиева, ассистентов — Эльмиру Жарашуеву и Азамата Чеченова, монтажера — Михаила Таова, и, конечно же, актеров: Лом-Али Торшхоева, Шамиля Мукаева, Мурата Гиляхова, Абубакара Усманова. Также, хотелось бы выразить благодарность лейблу Kavkaz Music за поддержку наших творческих проектов.